UHLMAN, Fred, L’amic retrobat. Traducció de Dolors Udina, Barcelona, Ed Columna (Col. Clàssica, 51), 1996
El títol d’aquest llibret
em sonava, quan el vaig veure en un mercat de vell, i el vaig comprar per tres
euros. A més em va agradar el dibuix a llapis de la portada i la senzillesa del
llibre, que m’ha permès posar-lo a la bossa i llegir-lo pel metro.
La història passa a
Württemberg, una ciutat de Suàbia, Alemanya. Un noi jueu, fill d’un metge
prestigiós coneix a l’escola on estudia, un noi que resulta ser fill d’una
família de nobles, el Konradin Graf von Hohenfels. Els dos són molt tímids i introvertits i
potser per això es troben en mig d’uns altres nois molt diferents a ells. De
mica en mica es van coneixent i forjant una gran amistat, però quan les idees
de Hitler van minant les voluntats de la població alemanya, es veuen forçats a
separar-se, ja que els pares del noble es van posar totalment al servei de les
idees del dictador i els pares del noi jueu, el van enviar als Estats Units, a
casa d’uns parents, per evitar-li sofriments i potser la mort. I allí es va fer
gran i es va aposentar.
És un llibre molt breu,
però aconsegueix posar-nos a la pell d’aquells joves adolescents i fer-nos
sentir el que viuen i senten, amb les seves contradiccions, il·lusions,
decepcions o esperances.
Està narrat en primera
persona, des del punt de vista del Hans Schwarz, el noi jueu, i més que narrar,
el que fa és descriure els seus sentiments envers l’amic i envers el món.
Una delícia.
Desembre
2024

Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada